Uma lança no Hollywood Sign

De vez em quando, num assomo desse provincianismo atávico, associado a um forte complexo de inferioridade nacional, que regularmente atinge parte da nossa comunicação social, surge nos jornais ou nos noticiários uma referência destacada ao compatriota que trabalha a recibo verde algures na indústria cinematográfica de Hollywood. Pode ser o ex-estagiário das Produções Fictícias que por aqui ninguém conhece, o operador de câmara saído directamente da ilha do Pico ou o actor que decidiu tentar a sorte e conseguiu fazer de peixe-aranha na última sequela do Pirata das Caraíbas. Mas também não ficará mal contar, num daquelas peças de fait divers dos suplementos de fim-de-semana, que existe um técnico de luzes, um motorista profissional ou uma senhora da limpeza, de sobrenome Sousa, Almeida ou Menezes, que já foram a Beverly Hills e passam algumas vezes em serviço pela Mulholland Drive.

Não surpreende por isso o destaque atribuído em certa imprensa à edição pela William Murrow (do grupo Harper Collins) e à eventual adaptação hollywoodesca de Codex 632, esse êxito dos escaparates da responsabilidade autoral de José Rodrigues dos Santos. E isto mesmo depois da porcaria de filme que resultou do Código Da Vinci, protótipo do género cultivado entre nós pelo conhecido jornalista, apresentador e docente. Claro que de argumentistas está atulhada a indústria americana do cinema da Costa Oeste, parte dos quais se distribui por aqueles filmes que podemos ver a partir da meia-noite ou nos domingos à tarde nas estações de televisão de sinal aberto, e que isso em nada abona a favor da qualidade ou do efectivo reconhecimento internacional da obra de Santos. Mas tal não demove a rusticidade bacoca do tipo de jornalismo que dá tanta importância a estas coisas. Reconheça-se, porém, que existe uma expectativa e um sinal de esperança em relação àquilo que poderá resultar desta lança cravada no Hollywood Sign: tradução e argumento são escritos em inglês.

    Apontamentos, Cinema.